top of page

《在它划下的纹路里》

影像装置,河沙,单频 4k 有声影像,彩色立体声,6分47秒,2024

因城市规划,青山段的原生江岸滩涂日益缩减,在勘测规划好的整齐路线之外,只剩下了一条供一至两人散步的原始过道。艺术家沿着这条仅存的滩涂沿岸寻找,并捡拾了通过自然搬运至此的不同沉积物。这些来源不同时间和空间的物质被江水不断冲刷作用,逐渐形成了圆形或椭圆形的表面,它们带着上游和江水的记忆构成了这片滩涂曾经的路径,而如今大部分已经消失不见。

录像画面中艺术家用拾取到的卵石拼凑出记忆中曾经旧宅的内部空间,而录像的配音则是来源于艺术家祖父描述同一旧宅空间的口述地图。在地质时间和个人时间的交错中、在手的运动和言语的停滞中是游走记忆的间隙和路径的痕迹。

m.jpg

In the lane, It draws

Video installation, River sand, Single channel 4k video, color, stereo channel, 06’47’’, 2024

Due to urban planning, the original native riverbank flats of the Qing Shan section are gradually shrinking. Apart from the neatly planned routes, only a primitive pathway remains for solitary walks of one or two people. The artist searches along this remaining riverbank, picking up various sediments transported here naturally. These materials, from different times and spaces, have been gradually shaped into circular or elliptical surfaces by the continuous erosion of the river water. They carry the memories of upstream and river waters, forming the paths of the flats' past, most of which have now disappeared.

In the video, the artist uses the collected pebbles to piece together the interior space of the old house from memory, while the voiceover in the video comes from the artist's grandfather describing the same old house space in a verbal map. In the intertwining of geological time and personal time, in the movement of hands and the stagnation of words, lie the gaps of wandering memories and the traces of paths.

IMG_8378.jpg
40.jpg
200.jpg
111.jpg
4.jpg
bottom of page